Uttanka’s Inquiry and Vāsudeva’s Adhyātma Exposition
Guṇa–Ritual–Immanence Teaching
स तं सम्पूज्य तेजस्वी मुनिं पृुथुललोचन: । पूजितस्तेन च तदा पर्यपृच्छदटनामयम्
sa taṁ sampūjya tejasvī muniṁ pṛthulocanaḥ | pūjitas tena ca tadā paryapṛcchad aṭanāmayam ||
Sau khi kính lễ bậc hiền triết rạng ngời ấy đúng phép, đấng mắt rộng, danh tiếng chói sáng (Kṛṣṇa) lại được chính vị ấy kính lễ đáp lại. Rồi với lòng nhã nhặn hợp đạo, ngài hỏi thăm sự an ổn của vị muni trên đường du hành—rằng mọi sự có được yên lành, không nhọc nhằn, không rối loạn chăng.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic etiquette: honoring a sage and then inquiring about his welfare. Respectful reception (satkāra) and concern for a traveler’s well-being are presented as marks of righteous conduct.
Vaiśampāyana narrates that Kṛṣṇa respectfully worships the sage Uttaṅka; the sage reciprocates with honor. After this mutual courtesy, Kṛṣṇa asks about Uttaṅka’s well-being and whether his travels have been free of difficulties.