Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Marutta–Indra Rivalry and Bṛhaspati’s Priestly Refusal (मरुत्तेन्द्रस्पर्धा—बृहस्पतेः पौरोहित्यनिश्चयः)

त्वमाजहर्थ देवानामेको वीरश्रियं पराम्‌ । त्वं बिभर्षि भुवं द्यांच सदैव बलसूदन

tvam ājahartha devānām eko vīraśriyaṁ parām | tvaṁ bibharṣi bhuvaṁ dyāṁ ca sadaiva balasūdana ||

Vyāsa nói: “Chỉ riêng ngài đã giành cho chư thiên vinh quang tối thượng của bậc anh hùng. Hỡi Balasūdana, ngài luôn nâng đỡ và hộ trì cả đất lẫn trời.”

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
आजहर्थyou have brought/obtained
आजहर्थ:
TypeVerb
Rootहृ (हरति)
FormPerfect (Liṭ), Second, Singular, Parasmaipada
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
एकःalone, single, unique
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरश्रियम्heroic glory/splendour
वीरश्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीरश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
पराम्supreme, highest
पराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
बिभर्षिyou bear/support/maintain
बिभर्षि:
TypeVerb
Rootभृ (भरति)
FormPresent (Laṭ), Second, Singular, Parasmaipada
भुवम्the earth/world
भुवम्:
Karma
TypeNoun
Rootभुव् (भू) / भुवन (as noun-stem भुव्)
FormFeminine, Accusative, Singular
द्याम्the heaven/sky
द्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्यौ
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सदैवalways, ever
सदैव:
TypeIndeclinable
Rootसदा + एव
बलसूदनO slayer of Bala (epithet)
बलसूदन:
TypeNoun
Rootबलसूदन
FormMasculine, Vocative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
D
Devas (the gods)
B
Balasūdana
B
Bhū (earth)
D
Dyauḥ (heaven/sky)

Educational Q&A

The verse frames ideal power as dharmic guardianship: true heroism is not mere conquest but sustaining order—protecting the world (earth) and the higher moral-cosmic realm (heaven).

Vyāsa addresses a celebrated hero with an honorific epithet, praising him as uniquely responsible for securing divine welfare and for continually upholding and safeguarding both earthly and heavenly domains.