Brahma-vidyā: Satya–Tapas and the Enumeration of Tattvas
Arjuna–Vāsudeva framed dialogue
वायुदेव उवाच तस्मै सम्प्रतिपन्नाय यथावत् परिपृच्छते । शिष्याय गुणयुक्ताय शान्ताय प्रियवर्तिने
vāyudeva uvāca: tasmai sampratipannāya yathāvat paripṛcchate | śiṣyāya guṇayuktāya śāntāya priyavartine ||
Vāyudeva nói: Với người đệ tử ấy—kẻ đã hoàn toàn nương tựa nơi thầy và hỏi theo đúng phép—vị thầy đã đáp lại một cách thích đáng. Người đệ tử có đủ đức hạnh, tính tình điềm tĩnh, luôn làm điều khiến thầy hoan hỷ, kề cận như bóng với hình. Vì vậy, khi được hỏi, vị đạo sư trí tuệ, giữ giới nguyện, đã trả lời chính xác mọi câu hỏi đã nêu trước đó.
वायुदेव उवाच
Right learning depends on right approach: a disciple should surrender ego, inquire properly, remain calm and virtuous, and act for the teacher’s good; then the teacher’s instruction becomes precise and fruitful.
Vāyudeva describes an exemplary student who has approached his guru correctly and asks questions in the proper way; in response, the wise, vow-keeping teacher answers the previously raised questions accurately.