Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Mokṣa-dharma Yoga-Upadeśa: Equanimity, Sense-Restraint, and Vision of the Ātman (आत्मदर्शन-योगोपदेशः)

आत्मानमालोकयति मनसा प्रहसन्निव । तदेवमाश्रयं कृत्वा मोक्ष याति ततो मयेि

ātmānam ālokayati manasā prahasann iva | tad evam āśrayaṃ kṛtvā mokṣaṃ yāti tato mayi ||

Bà-la-môn nói: “Với tâm mình, người ấy chiêm kiến Tự Ngã, như thể đang mỉm cười. Nương tựa duy nhất nơi Đó theo cách ấy, người ấy đạt giải thoát, rồi sau đó an trú trong Ta. Bậc tri chân lý thấy mình khác với thân; dù còn ở trong thân, người ấy vẫn buông bỏ nó trong nội tâm, do nhận rõ tính biệt lập. Chuyên chú quán niệm một Phạm Tối Thượng, người ấy nhờ trí phân biệt mà chứng ngộ trực tiếp Tự Ngã. Khi ấy, người ấy gần như bật cười, nghĩ rằng: ‘Than ôi! Như nước tưởng thấy trong ảo ảnh, thế gian này—chỉ hiện khởi trong ta—đã khiến ta mê lầm vô ích cho đến nay.’ Ai chiêm kiến Đấng Tối Thượng như vậy thì nương tựa nơi Ngài, và cuối cùng được tự do trong Ta—nghĩa là kinh nghiệm Đấng Tối Thượng như chính Tự Ngã của mình.”

आत्मानम्the self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आलोकयतिsees/observes
आलोकयति:
Karta
TypeVerb
Rootआलोकय्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रहस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एवम्thus/in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
आश्रयम्refuge/support
आश्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रय
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made/taken
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
यातिgoes/attains
याति:
Karta
TypeVerb
Rootया
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereafter/from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
मयिin me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormLocative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (the speaker)
आत्मा (Self)
परब्रह्म/परमात्मा (Supreme Brahman)
शरीर (body)
संसार (world)

Educational Q&A

Liberation arises from discriminative knowledge: recognizing the Self as distinct from the body, taking refuge in the Supreme Reality alone, and realizing that the world’s binding power is like a mirage—an appearance that vanishes upon true insight.

A brāhmaṇa-teacher describes the inner state of a truth-knower: he contemplates the Self, inwardly renounces identification with the body, realizes the Supreme, and then ‘smiles’ at his former delusion; by relying on that Supreme, he attains final freedom, described as abiding in (or as) the Supreme.