कुन्ती–व्याससंवादः
Kuntī–Vyāsa Dialogue on Durvāsā’s Boon and Karṇa’s Birth
गान्धार्याश्वैव तेजस्वी पृथायाश्व॒ पृथक् पृथक् । संकीर्त्य नामनी राजा ददौ दानमनुत्तमम्
gāndhāryāś caiva tejasvī pṛthāyāś ca pṛthak pṛthak | saṅkīrtya nāmanī rājā dadau dānam anuttamam ||
Vaiśampāyana nói: Vị vua rạng rỡ, sau khi xướng riêng danh Gāndhārī và Pṛthā (Kuntī), đã ban cho mỗi người một lễ vật vô song—công khai tôn kính họ và bố thí thượng hảo trong tinh thần kính lễ và bổn phận chính đáng.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dāna as a royal and ethical duty: giving should be deliberate, respectful, and personal—honoring recipients by name and treating each with due regard. Such giving functions as dharmic restitution and social healing after suffering.
In the Āśramavāsika context, the king (Yudhiṣṭhira) makes formal, separate offerings for Gāndhārī and Kuntī, publicly naming them and granting excellent gifts, signaling reverence toward elders and a commitment to righteous conduct in the aftermath of the war.