धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas
उपलभ्य ततः प्राणान् धृतराष्ट्रो महीपति: । बाहुभ्यां सम्परिष्वज्य मूथ्न्याजिप्रत पाण्डवम्
upalabhya tataḥ prāṇān dhṛtarāṣṭro mahīpatiḥ | bāhubhyāṃ sampariṣvajya mūrdhny ājighrat pāṇḍavam ||
Rồi vua Dhṛtarāṣṭra, như thể nhờ cái chạm ấy mà hơi thở sinh mệnh trở lại, liền dang cả hai tay ôm chặt người Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira) vào ngực và hít lấy mùi trên đỉnh đầu chàng. Cử chỉ ấy dâng trào tình phụ tử và sự hòa giải, như lời dharma vẫn có thể hiển lộ qua lòng từ, sự tiết chế và việc hàn gắn mối thân tình sau tàn cuộc chiến.
वैशम्पायन उवाच
Even amid grief and the moral wreckage left by war, dharma can manifest as compassion and reconciliation: a ruler and elder, though burdened by loss and past errors, chooses an act of affectionate acceptance that helps restore human bonds.
Vaiśampāyana narrates that Dhṛtarāṣṭra, feeling renewed vitality through Yudhiṣṭhira’s touch, draws him close in a full embrace and affectionately smells his head—an intimate, paternal sign of acceptance and emotional release.