अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal
इत्युक्तवत्यां गान्धार्या कुन्ती व्रतकृशानना
ity uktavatyāṃ gāndhāryā kuntī vratakṛśānanā
Khi Gandhārī nói như vậy xong, Kuntī—gương mặt gầy đi vì giới hạnh và khổ hạnh—(đáp lại/hiện diện), trong cảnh mà nỗi bi thương được tiết chế bởi kỷ luật, và sức nặng của nghiệp xưa được gánh chịu trong im lặng cùng lời nguyện.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical ideal of bearing suffering with disciplined restraint: after Gandhārī’s words, Kuntī is characterized not by argument or power but by austerity (vrata) that has physically transformed her, suggesting inner resolve and acceptance of karmic and dharmic consequences.
Vaiśampāyana narrates a transition: Gandhārī has just finished speaking, and attention shifts to Kuntī, described as emaciated from vows and ascetic practice—setting up Kuntī’s reaction within the forest-ascetic context of the Ashramavāsika episode.