धृतराष्ट्रस्य क्षमायाचनं तथा युधिष्ठिरे न्यासदानम् / Dhṛtarāṣṭra’s Request for Forgiveness and the Entrustment to Yudhiṣṭhira
पाव जा ए-स्प्य्ल्न है24 उ ॥। ि |! हि 8] नल 28९ ५ कह |] 52 4 | ४ ॥ 0७४७5 |! तथा कृष्णा द्रौपदी सात्वती च बालापत्या चोत्तरा कौरवी च । चित्राड़दा याश्र काश्रित्स्त्रियो5न्या: सार्थ राज्ञा प्रस्थितास्ता वधूभि:
vaiśampāyana uvāca | tathā kṛṣṇā draupadī sātvātī ca bālāpatyā cottarā kauravī ca | citrāṅgadā yāś ca kāścid striyo 'nyāḥ sārthaṁ rājñā prasthitās tā vadhūbhiḥ ||
Vaiśampāyana nói: Draupadī (Kṛṣṇā) cũng lên đường, cùng Subhadrā thuộc dòng Sātvata, và Uttarā của nhà Kuru bồng đứa con thơ. Citrāṅgadā nữa, và mọi phụ nữ khác trong nội cung—tất thảy đều rời đi cùng nhà vua, có các nàng dâu tháp tùng.
वैशम्पायन उवाच
Even when political life ends, dharma continues through steadfast loyalty and shared responsibility: the royal women do not abandon the elder king but accompany him, showing that renunciation is not merely personal withdrawal but also a disciplined, duty-bound transition supported by the household.
As Dhṛtarāṣṭra departs for the forest life, the principal women—Draupadī, Subhadrā, Uttarā (with her child), Citrāṅgadā, and other palace women—also set out with him, along with their daughters-in-law, forming a collective departure from the palace toward ascetic retirement.