Chatra–Upānah Dāna: Origin Narrative
Jamadagni–Reṇukā–Sūrya Saṃvāda
शुक्रोउज़िराश्वैव कविश्व विद्वां- स्तथा ह्ुगस्त्यो नारदपर्वतौ च | भगुर्वसिष्ठ: कश्यपो गौतमश्न विश्वामित्रो जमदग्निश्व राजन्
bhīṣma uvāca | śukro 'ṅgirāś caiva kaviś ca vidvān tathā hy agastyo nārada-parvatau ca | bhṛgur vasiṣṭhaḥ kaśyapo gautamaś ca viśvāmitro jamadagniś ca rājan | gālavaḥ aṣṭako bharadvājo 'rundhatī vālkhyilya-gaṇāḥ śibiḥ dilīpo nahuṣo 'mbarīṣaḥ yāyātiḥ rājā dhundhumāraḥ puruś ca | ete sarve rājarṣayaś ca brahmarṣayaś ca vajradharaṃ vṛtrahantaṃ śatakratum indram agrataḥ kṛtvā yātrārthaṃ niryayuḥ | sarva-tīrthāni paryaṭantaḥ māgha-māsa-pūrṇimāyāṃ puṇya-salilāyāḥ kauśikyā nadī-tīre samupajagmuḥ ||
Bhishma nói: “Tâu Đại vương! Khi đã quyết chí, Shukra, Angiras, hiền triết Kavi, Agastya, Narada và Parvata, Bhrigu, Vasistha, Kashyapa, Gautama, Vishvamitra và Jamadagni—cùng Galava, Ashtaka, Bharadvaja, Arundhati, đoàn Valakhilya, và các vương hiền: Shibi, Dilipa, Nahusha, Ambarisha, vua Yayati, Dhundhumara và Puru—tất thảy đều lên đường hành hương. Họ tôn Indra, bậc cầm lôi chùy, kẻ diệt Vritra, đấng thực hiện trăm tế lễ, làm người dẫn đầu; rong ruổi qua các thánh địa, và đến ngày rằm tháng Māgha thì tới bờ sông Kauśikī, dòng nước linh thiêng.”
भीष्म उवाच
The verse highlights an ethical model: even the most accomplished sages and righteous kings undertake tīrtha-yātrā with firm resolve, seeking purification, merit, and the maintenance of dharmic order through disciplined travel, sacred bathing, and reverence for holy places.
Bhishma enumerates a large assembly of brahmarṣis and rājarṣis who set out together on pilgrimage, placing Indra at the forefront, visiting many tīrthas, and finally reaching the bank of the Kaushiki river on the auspicious full-moon day of Māgha.