Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
सा तथेति प्रतिश्रुत्य यातुधानी स्वरूपिणी । जगाम तद् वन यत्र विचेरुस्ते महर्षय:,राजाकी यह आज्ञा पाकर यातुधानीने “तथास्तु” कहकर इसे स्वीकार किया और जहाँ वे महर्षि विचरा करते थे, उस वनमें चली गयी
sā tatheti pratiśrutya yātudhānī svarūpiṇī | jagāma tad vana yatra vicerus te maharṣayaḥ ||
Bhīṣma nói: “Sau khi hứa rằng ‘Đúng như vậy’, nữ yātudhānī—kẻ có thể tùy ý biến hóa hình dạng—liền đi đến khu rừng nơi các đại hiền thánh thường du hành. Câu chuyện cho thấy: một lời đã thề hứa sẽ khởi động hành động; và ý đồ khi bước vào phạm vi của bậc hiền giả tất sẽ bị soi xét theo đạo lý, rồi gánh lấy hệ quả tương xứng.”
भीष्म उवाच
The verse highlights the ethical weight of a promise (pratiśruti): once assent is given—“tathā”—one is bound to act, and actions directed toward the realm of sages are especially subject to dharmic evaluation and resultant consequences.
A shape-shifting yātudhānī agrees to an instruction/request (“tathā iti”) and proceeds to the forest where great sages customarily roam, setting up the next development involving the ascetics’ domain.