Previous Verse
Next Verse

Shloka 129

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

गण्डोवाच अनृतं भाषतु सदा बन्धुभिश्च विरुध्यतु । ददातु कन्यां शुल्केन बिसस्तैन्यं करोति या

gaṇḍovāca anṛtaṃ bhāṣatu sadā bandhūbhiś ca virudhyatu | dadātu kanyāṃ śulkena bisastainyaṃ karoti yā ||

Gaṇḍa nói: “Hãy để nàng luôn nói dối; hãy để nàng bất hòa ngay cả với chính họ hàng mình. Hãy để nàng gả con gái để lấy sính giá—đó là kẻ trộm cọng sen (bisa).”

गण्डःGaṇḍa (proper name)
गण्डः:
Karta
TypeNoun
Rootगण्ड
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
अनृतम्falsehood, untruth
अनृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनृत
FormNeuter, Accusative, Singular
भाषतुlet (him/her) speak
भाषतु:
Karta
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperative, 3rd, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
बन्धुभिःwith kinsmen/relatives
बन्धुभिः:
Karna
TypeNoun
Rootबन्धु
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विरुध्यतुlet (him/her) be at enmity / oppose
विरुध्यतु:
Karta
TypeVerb
Rootरुध्
FormImperative, 3rd, Singular
ददातुlet (him/her) give
ददातु:
Karta
TypeVerb
Rootदा
FormImperative, 3rd, Singular
कन्याम्a maiden/daughter (in marriage)
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Accusative, Singular
शुल्केनfor a bride-price; with payment
शुल्केन:
Karna
TypeNoun
Rootशुल्क
FormNeuter, Instrumental, Singular
बिसस्तैन्यम्theft of lotus-stalks (a petty theft)
बिसस्तैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootबिस-स्तैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
करोतिdoes, commits
करोति:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, 3rd, Singular
याwho (she who)
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular

विश्वामित्र उवाच

G
Gaṇḍa
B
bandhu (kinsmen/relatives)
K
kanyā (daughter/maiden)
Ś
śulka (bride-price)
B
bisa (lotus-stalk)

Educational Q&A

The verse lists morally blameworthy behaviors—habitual lying, hostility toward one’s own kin, treating a daughter’s marriage as a transaction for a fee, and petty theft—highlighting actions that violate dharma in speech, family duty, and social conduct.

A speaker (here attributed to Gaṇḍa within the passage) utters a condemnatory description or imprecation, enumerating unethical traits and acts as a characterization of a woman who behaves in such ways, within the broader Anuśāsana-Parva discourse on conduct and dharma.