Śrāddha-dvija-parīkṣā: Paṅkti-dūṣa and Paṅkti-pāvana (श्राद्धे द्विजपरीक्षा—पङ्क्तिदूष-पङ्क्तिपावन)
कृषिभागी भवेच्छाद्धं कुर्वाण: सप्तमीं नूप । अष्टम्यां तु प्रकुर्वाणो वाणिज्ये लाभमाप्नुयात्
kṛṣibhāgī bhavec chrāddhaṃ kurvāṇaḥ saptamīṃ nṛpa | aṣṭamyāṃ tu prakurvāṇo vāṇijye lābham āpnuyāt, rājan ||
Bhīṣma nói: “Tâu Đại vương, ai cử hành śrāddha vào ngày mồng bảy sẽ được dự phần lợi lộc của nghề nông; ai cử hành vào ngày mồng tám sẽ đạt lợi nhuận trong buôn bán. Vì thế, nghi lễ này khi được thực hiện đúng thời đúng tiết được truyền dạy là đem lại phú túc thế gian tương xứng, mà vẫn đặt nền trên bổn phận đối với tổ tiên.”
भीष्म उवाच
The verse links the performance of śrāddha on specific lunar days with corresponding forms of worldly gain—Saptamī with agricultural benefit and Aṣṭamī with commercial profit—presenting ritual duty to ancestors as harmonized with orderly prosperity.
Bhīṣma is instructing the king (Yudhiṣṭhira in context of the Anuśāsana Parva) on the observances and fruits of śrāddha, detailing how different tithis are traditionally said to yield different practical outcomes.