Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
लक्षणानि स्वरा: स्तोभा निरुक्तं सुरपद्धक्तय: । ओड्कारकश्नावसन्नेत्रे निग्रहप्रग्रहौ तथा
lakṣaṇāni svarāḥ stobhā niruktaṃ surapaddhaktayaḥ | oḍkārakaśnāvasa-nnetre nigraha-pragrahau tathā | vedāṅge lakṣaṇam, udātta-ādi svara, stotra, nirukta, surapaṅkti, oṃkāra tathā yajñasya netra-svarūpau pragraha-nigrahau api tasmin sthāne sthitāḥ
Vasiṣṭha nói: “Ở nơi ấy hiện diện đầy đủ các pháp môn và yếu tố nâng đỡ Veda—những dấu hiệu ngữ âm và các thanh điệu, những khúc tụng nghi lễ cùng các đoạn điệp khúc, và khoa học về từ nguyên; trật tự thiêng liêng của các thánh ca chư thiên; âm tiết Oṃ; và cả ‘sự chế ngự’ cùng ‘sự buông mở’—như chính đôi mắt của tế lễ. Tại chốn ấy, toàn bộ cơ cấu của trật tự Veda đã được thiết lập vững vàng.”
वसिष्ठ उवाच
The verse highlights that dharma in the Vedic sense is sustained by disciplined transmission—correct accents, regulated chanting, interpretive science (nirukta), and the sanctifying presence of Oṃ. Ethical order is linked to precision and restraint in sacred practice.
Vasiṣṭha describes a setting where the full ‘Vedic apparatus’ is present—technical features of recitation and ritual (accents, stobhas, nirukta, Oṃ, and the regulating principles of nigraha and pragraha), portraying the place as established in Vedic order and sacrificial propriety.