Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
तदेवायतन चक्कु: पुण्यं सर्वक्रियास्वपि । ततः प्रभृति चाप्यग्नि: शमीगर्भेषु दृश्यते
tad evāyatanaṃ cakṣuḥ puṇyaṃ sarvakriyāsv api | tataḥ prabhṛti cāpy agniḥ śamīgarbheṣu dṛśyate ||
Bhishma nói: “Chính cây śamī ấy trở thành nơi trú ngụ linh thiêng và dấu hiệu hữu hình cho mọi nghi lễ. Từ đó về sau, Agni được thấy ngự trong ‘bào thai’ (lòng rỗng/trái tim) của cây śamī.” Đoạn này đặt śamī như một chốn thanh tịnh của lửa, neo hành vi tế tự vào một nguồn gốc được chuẩn nhận theo dharma, và nhấn mạnh sự thanh khiết cùng phương tiện đúng đắn trong thực hành tôn giáo.
भीष्म उवाच
Ritual action should be grounded in a pure, sanctioned source: śamī is established as a holy locus for Agni, highlighting dharmic propriety, purity, and the right means in sacred rites.
Bhishma recounts that the gods, having perceived Agni within the śamī, designated śamī as Agni’s sacred seat for all ritual acts; thereafter Agni is said to be visible within the śamī’s interior.