Chapter 84: Brahmā’s Counsel on Tāraka, the Search for Agni, and the Genesis of Skanda
Kārttikeya
सर्वा मणिमयी भूमि: सर्वकाज्चनवालुका । सर्वर्तुसुखसंस्पर्शा निष्पड़का निरजा: शुभा:
sarvā maṇimayī bhūmiḥ sarvakāñcanavālukā | sarvartusukhasaṃsparśā niṣpaṅkā nirajāḥ śubhāḥ |
Vyāsa miêu tả một cõi giới tối thượng cát tường: mặt đất tựa như kết bằng châu ngọc, còn cát thì như bột vàng. Chạm vào đâu cũng êm dịu trong mọi mùa, không hề thô ráp hay khó chịu. Nơi ấy không có bụi cũng chẳng có bùn; đất đai hoàn toàn thanh tịnh và cát tường—một hình ảnh của thế giới theo Chánh pháp, nơi thiên nhiên tự phản chiếu sự trong sạch nội tâm và công đức.
व्यास उवाच
The verse uses an idealized landscape—gem-like ground, golden sand, and freedom from dust and mud—to symbolize the फल of dharmic merit: purity, auspiciousness, and effortless well-being. External cleanliness mirrors inner virtue and the refined state attained through righteous conduct.
Vyāsa is describing the qualities of a blessed, otherworldly region. He emphasizes sensory comfort across all seasons and the absence of impurity (dust, mud), portraying a realm where the environment itself is inherently auspicious.