Go-dāna-phala-nirdeśa
Merit and Destinations from the Gift of Cows
धर्मज्ञ पितामह! यह सब मैं यथावत् रूपसे जानना चाहता हूँ। इसके लिये मेरे मनमें बड़ी उत्कण्ठा है ।।
bhīṣma uvāca | yo vrataṃ vai yathoddiṣṭaṃ tathā sampratipadyate | akhaṇḍaṃ samyag ārabhya tasya lokāḥ sanātanāḥ ||
Bhīṣma nói: “Hỡi Yudhiṣṭhira, ai thọ trì một lời nguyện đúng như kinh điển đã chỉ dạy, khởi sự cho ngay chính, rồi giữ gìn không gián đoạn—người ấy đạt đến các cõi vĩnh hằng. Lời dạy này nhấn mạnh rằng dharma không chỉ ở ý hướng, mà ở sự thực hành trung tín, liên tục, đúng theo quy phạm của thánh điển.”
भीष्म उवाच
A vow yields its full dharmic fruit when it is undertaken exactly as prescribed and maintained without interruption; steadfast, correct practice leads to enduring spiritual attainment (sanātana lokāḥ).
In Bhishma’s instruction to Yudhishthira within the Anushasana Parva’s dharma-discourse, he explains the consequence of properly observing vows: those who begin and keep them unbroken attain eternal realms.