Go-dāna-phala-nirdeśa
Merit and Destinations from the Gift of Cows
ऋषीणां सर्वलोकेषु यानि ते यान्ति देवता: । दमेन यानि नृपते गच्छन्ति परमर्षय:
ṛṣīṇāṃ sarvalokeṣu yāni te yānti devatāḥ | damena yāni nṛpate gacchanti paramarṣayaḥ ||
Bhīṣma nói: “Tâu Đại vương, những thành tựu thiêng liêng mà chư thiên đạt đến trong mọi cõi—chính những cảnh giới ấy, các bậc đại thánh hiền cũng đạt được nhờ tự chế (dama). Vì vậy, chế ngự các căn và giữ nếp sống kỷ luật được tuyên dương là con đường trực tiếp đưa đến những đích đến tâm linh tối thượng.”
भीष्म उवाच
That self-restraint (dama)—discipline of the senses and mind—is powerful enough to grant the highest attainments, comparable to the divine states reached by the gods; ethical mastery is presented as a direct spiritual means.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues instructing the king (Yudhiṣṭhira) on dharma; here he emphasizes that great seers attain exalted realms through self-control, underscoring restraint as a central virtue for both rulers and seekers.