Phala of Vrata, Niyama, Svādhyāya, Dama, Satya, Brahmacarya, and Service (व्रत-नियम-स्वाध्याय-दम-सत्य-ब्रह्मचर्य-शुश्रूषा-फलप्रश्नः)
इध्मा दर्भा: सुमनस: कलशश्लातिभोजनम् | विस्मृतं मे तदादाय नदीतीरादिहाव्रज
idhmā darbhāḥ sumanasaḥ kalaśaś cātibhōjanam | vismṛtaṃ me tad ādāya nadītīrād ihā vraja ||
Bhishma nói: “Củi tế lễ, cỏ darbha, hoa, một bình nước và lương thực dồi dào—ta đã gom đủ cả, để lại nơi bờ sông trong lúc ta đi tắm và tụng đọc Veda. Rồi ta quên mất, trở về đây. Nay con hãy ra mép sông, lấy những thứ ấy và mang về đây.”
भीष्म उवाच
The verse highlights disciplined completion of ritual duty: gathering the proper materials, maintaining order and remembrance, and delegating tasks responsibly. It also implies the ethical value of prompt obedience and careful attention in sacred and household obligations.
A sage (as reported by Bhishma) had collected sacrificial and hospitality supplies on the riverbank, then went to bathe and recite the Veda. Forgetting the items, he returned and instructs his son to go back to the riverbank, retrieve them, and bring them to the ritual site.