Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Go-apahāra (Cattle Theft), Go-dāna (Cow-Gift), and Suvarṇa-dakṣiṇā (Gold Fee): Karmic Consequence and Purificatory Merit

अनुज्ञात: स कृष्णेन नमस्कृत्य जनार्दनम्‌ | दिव्यमास्थाय पन्थानं ययौ दिवमरिंदम:,भगवान्‌ श्रीकृष्णने उन्हें आज्ञा दे दी और वे शत्रुदमन नरेश उन्हें प्रणाम करके दिव्य मार्गका आश्रय ले स्वर्गलोकको चले गये

anujñātaḥ sa kṛṣṇena namaskṛtya janārdanam | divyam āsthāya panthānaṃ yayau divam ariṃdamaḥ ||

Được Kṛṣṇa cho phép, ông cúi đầu đảnh lễ Janārdana. Rồi vị vua hàng phục kẻ thù ấy, nương theo con đường thiêng, lên đường về cõi trời—một cuộc ra đi nêu rõ lý tưởng đạo đức rằng đời sống thuận theo dharma sẽ kết thúc trong danh dự và điềm lành.

अनुज्ञातःhaving been permitted
अनुज्ञातः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुज्ञात (anu√jñā + kta)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णेनby Krishna
कृष्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
नमस्कृत्यhaving saluted
नमस्कृत्य:
TypeVerb
Rootनमस् + √कृ (क्त्वा)
FormAbsolutive (Gerund)
जनार्दनम्Janardana (Krishna)
जनार्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Accusative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving taken refuge in / having mounted / having resorted to
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआ√स्था (क्त्वा)
FormAbsolutive (Gerund)
पन्थानम्path
पन्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootपन्थान्
FormMasculine, Accusative, Singular
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Root√या
FormPerfect, 3, Singular
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिंदमःfoe-subduing (enemy-tamer)
अरिंदमः:
Karta
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
J
Janārdana
A
ariṃdamaḥ (the foe-subduing king)
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and devotional ideal of taking leave properly, offering reverence to the divine, and attaining an auspicious end; respect (namaskāra) and dharmic conduct are portrayed as leading to a higher destiny.

After receiving Kṛṣṇa’s permission, the king bows to Janārdana and then departs by a ‘divine path’ to heaven, indicating a sanctioned and honored departure from the earthly scene.