Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Tilā-Dāna, Dīpa-Dāna, and Nitya-Jalapradāna

Yama–Brāhmaṇa Saṃvāda) | तिलदान-दीपदान-नित्यजलप्रदान (यम-ब्राह्मण संवाद

कांस्योपदोहनां धेनुं रेवत्यां यः प्रयच्छति । सा प्रेत्य कामानादाय दातारमुपतिष्ठति

nārada uvāca |

kāṁsyopadohanāṁ dhenuṁ revatyāṁ yaḥ prayacchati |

sā pretya kāmān ādāya dātāram upatiṣṭhati ||

Nārada nói: “Ai, vào lúc nguyệt tú Revatī, bố thí một con bò kèm bình vắt sữa bằng đồng (kāṃsya), thì sau khi chết, chính con bò ấy mang theo mọi điều thỏa nguyện đến hầu hạ người đã bố thí.”

कांस्योपदोहनाम्having a milking-vessel of bronze
कांस्योपदोहनाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकांस्य-उपदोहन
FormFeminine, Accusative, Singular
धेनुम्a cow
धेनुम्:
Karma
TypeNoun
Rootधेनु
FormFeminine, Accusative, Singular
रेवत्याम्in (the nakshatra) Revati
रेवत्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरेवती
FormFeminine, Locative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रयच्छतिgives, bestows
प्रयच्छति:
TypeVerb
Rootप्र + यम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
साshe (that cow)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रेत्यafter death, having departed
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र + इ
कामान्desired enjoyments
कामान्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Plural
आदायhaving taken
आदाय:
TypeIndeclinable
Rootआ + दा
FormGerund (क्त्वा/ल्यप्)
दातारम्the giver, donor
दातारम्:
Karma
TypeNoun
Rootदातृ
FormMasculine, Accusative, Singular
उपतिष्ठतिattends upon, stands by in service
उपतिष्ठति:
TypeVerb
Rootउप + स्था
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada
D
dhenu (cow)
K
kāṁsya-upadohana (bronze milking vessel)
R
Revatī (nakṣatra)