Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अन्नदान-प्रशंसा (Praise of the Gift of Food) | Annadāna-Praśaṃsā

यद्‌ यदिष्टतमं लोके यच्चास्य दयितं गृहे । तत्‌ तद्‌ गुणवते देयं तदेवाक्षयमिच्छता

yad yadiṣṭatamaṃ loke yaccāsya dayitaṃ gṛhe | tat tad guṇavate deyaṃ tadevākṣayam icchatā ||

Bhīṣma nói: “Bất cứ điều gì được xem là quý mến nhất ở đời, và bất cứ vật gì thân yêu trong chính ngôi nhà mình—chính những thứ ấy nên đem cho người có công đức. Với ai mong quả báo của bố thí trở nên bất hoại, thì cho như vậy mới là đúng đạo.”

{'yad yad''whatever, whichever (repeated for emphasis)', 'iṣṭatamam': 'most desired, most beloved (superlative of iṣṭa)', 'loke': 'in the world, among people', 'yat ca': 'and whatever', 'asya': 'of him/one’s (genitive)', 'dayitam': 'dear, beloved', 'gṛhe': 'in the house, at home', 'tat tat': "that very (corresponding to 'whatever')", 'guṇavate': 'to the virtuous/meritorious person (dat. of guṇavat)', 'deyam': 'should be given
{'yad yad':
is to be given (gerundive)', 'tat eva''that alone/that indeed', 'akṣayam': 'imperishable, inexhaustible', 'icchatā': 'by one who desires (instr. of present participle)'}
is to be given (gerundive)', 'tat eva':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
guṇavat (a virtuous/meritorious recipient)
G
gṛha (home/household possessions)

Educational Q&A

To make the fruit of charity imperishable, one should give not leftovers or what is easy to part with, but what one truly values—offered to a worthy, virtuous recipient.

In Bhīṣma’s instruction on dharma (especially dāna-dharma), he advises the listener that the highest-quality giving is to offer one’s most cherished possessions to a deserving person, thereby ensuring enduring spiritual merit.