Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Bhūmi-dānasya Māhātmya

The Pre-eminence of Land-Gift

अथवा मित्रसदन मैत्र॑ मित्रविवर्धनम्‌ । कीर्तिसंजनन श्रेष्ठ तडागानां निवेशनम्‌

athavā mitra-sadanaṁ maitraṁ mitra-vivardhanam | kīrti-sañjananaṁ śreṣṭhaṁ taḍāgānāṁ niveśanam ||

Bhīṣma nói: “Hoặc nữa, việc làm ao hồ, hồ chứa cũng như dựng một mái nhà cho bạn hữu: đó là ân huệ nuôi dưỡng tình bằng hữu, làm rộng thêm vòng bạn bè, và là một trong những phương tiện thù thắng nhất để gây dựng và lan truyền tiếng thơm.”

अथवाor, alternatively
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
मित्रसदनम्a friend's house (as a refuge/abode)
मित्रसदनम्:
Karta
TypeNoun
Rootमित्रसदन
FormNeuter, Nominative, Singular
मैत्रम्friendship; friendly feeling
मैत्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootमैत्र
FormNeuter, Nominative, Singular
मित्रविवर्धनम्that which increases friends
मित्रविवर्धनम्:
Karta
TypeAdjective
Rootमित्रविवर्धन
FormNeuter, Nominative, Singular
कीर्तिसंजननम्that which produces fame
कीर्तिसंजननम्:
Karta
TypeAdjective
Rootकीर्तिसंजनन
FormNeuter, Nominative, Singular
श्रेष्ठम्best; excellent
श्रेष्ठम्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormNeuter, Nominative, Singular
तडागानाम्of ponds/tanks
तडागानाम्:
TypeNoun
Rootतडाग
FormMasculine, Genitive, Plural
निवेशनम्dwelling; establishment; construction (here: making/setting up)
निवेशनम्:
Karta
TypeNoun
Rootनिवेशन
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
ponds/reservoirs (taḍāga)

Educational Q&A

Bhishma teaches that creating water-reservoirs (ponds/tanks) is a high form of dharmic giving: it serves many beings, builds social goodwill and friendship, and becomes a foremost cause of lasting good reputation.

In Anushasana Parva’s instruction on dharma and gifts, Bhishma continues advising on meritorious acts; here he praises the establishment of ponds as a public-benefit deed comparable to providing a friend’s home—reliable, welcoming, and socially binding.