अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः
Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission
यथास्थानं च तौ स्थित्वा भूयस्तं संववाहतु: । अथापरेण पाश्चेन सुष्वाप स महामुनि:
yathāsthānaṃ ca tau sthitvā bhūyas taṃ saṃvavāhatuḥ | athāpareṇa pāścena suṣvāpa sa mahāmuniḥ ||
Bhishma nói: Rồi cả hai đứng đúng vị trí của mình và lại bắt đầu quạt hầu ngài. Sau đó, vị đại hiền giả thiếp ngủ, quay về phía tây.
भीष्म उवाच
The verse highlights dharmic conduct through orderly, respectful service: attendants take their proper places and continue their duty, creating a calm, disciplined setting in which the sage can rest.
Two individuals resume fanning a person (likely an honored guest/ascetic) after positioning themselves appropriately; afterward, the great sage lies down and sleeps on the western side.