अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः
Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission
त्रिदण्डं वज़सूच्यग्रं प्रतोद॑ तत्र चादधत् | सर्वमेतत् तथा दत्त्वा नृपो वाक्यमथाब्रवीत्
tridaṇḍaṃ vajrasūcyagraṃ pratodaṃ tatra cādadhat | sarvam etat tathā dattvā nṛpo vākyam athābravīt ||
Bhishma nói: Tại đó, nhà vua còn đặt lên xe một cây roi/cây thúc có gắn ba thanh ở phía trước, đầu nhọn sắc như mũi kim bằng kim cương. Sau khi dâng bày đầy đủ mọi vật ấy theo đúng nghi thức, nhà vua liền cất lời—như báo hiệu việc chuẩn bị đã hoàn tất và bắt đầu hỏi về cách dùng cùng mục đích của chúng.
भीष्म उवाच
The verse highlights the careful, methodical preparation of royal instruments and implies an ethical subtext: power and control (symbolized by the goad/whip) must be handled with deliberation and accountability, not impulsively.
A king completes the presentation/arrangement of equipment—specifically placing a sharp-tipped, three-rod goad/whip—and, after setting everything in order, begins to speak, indicating a transition to questioning or instruction.