Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः

Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission

क्लृप्तमेव तु तत्रासीत्‌ स्नानीयं पार्थिवोचितम्‌ । असत्कृत्य च तत्‌ सर्व तत्रैवान्‍न्तरधीयत

klṛptam eva tu tatrāsīt snānīyaṁ pārthivocitam | asatkṛtya ca tat sarvaṁ tatraivāntaradhīyata ||

Bhīṣma nói: Ở đó, mọi vật dụng tắm rửa xứng bậc vương giả đã được chuẩn bị sẵn. Thế nhưng vị hiền triết phớt lờ tất cả—không dùng đến dù chỉ một chút—và ngay trước mắt nhà vua, ông biến mất tại chỗ. Dẫu vậy, đôi vợ chồng ấy vẫn không khởi tâm trách cứ hay soi lỗi đối với bậc khổ hạnh.

क्लृप्तम्prepared/arranged
क्लृप्तम्:
Karta
TypeAdjective
Rootक्लृप्त (कृप्/कॢप्-धातु से क्त प्रत्ययान्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तुbut/however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
स्नानीयम्bathing requisites/materials
स्नानीयम्:
Karta
TypeNoun
Rootस्नानीय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
पार्थिवroyal/fit for a king
पार्थिव:
TypeAdjective
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
उचितम्proper/suitable
उचितम्:
TypeAdjective
Rootउचित (प्रातिपदिक; √वच्/वच्-धातु से क्त/निष्ठा-प्रत्ययान्त अर्थे 'योग्य')
FormNeuter, Nominative, Singular
असत्कृत्यhaving disrespected/neglected
असत्कृत्य:
TypeVerb
Rootअसत्कृ (धातु √कृ; उपसर्ग/पूर्वपद 'असत्' सहित)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवitself/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्तरधीयतdisappeared/vanished
अन्तरधीयत:
TypeVerb
Rootअन्तर्धा + इ (धातु √इ; अन्तरधीयते इति प्रयोगः)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
a sage (muni)
A
a king (pārthiva)
H
husband and wife (the royal couple)
R
royal bathing requisites (snānīyaṁ pārthivocitam)

Educational Q&A

Even when one’s hospitality or arrangements are not accepted, one should not lapse into blame or resentment—especially toward ascetics. Dharma is shown through restraint, reverence, and the refusal to cultivate a fault-finding attitude.

A king has already prepared royal bathing materials for a visiting sage. The sage ignores the entire arrangement and, in front of the king, vanishes on the spot. Despite this unexpected act, the king and queen do not judge the sage or view him with दोष-दृष्टि (a blaming gaze).