Cyavana’s Yogic Display and Kuśika’s Recognition of Tapas (च्यवन-योगप्रभावः कुशिकस्य तपःप्रशंसा च)
हवींषि सर्वाणि यथा हुपभुड्धक्ते हुताशन: । एवं त्वमपि धर्मात्मन् पुरुषाग्नि: प्रतापवान्
havīṁṣi sarvāṇi yathā hutabhug bhakṣate hutāśanaḥ | evaṁ tvam api dharmātman puruṣāgniḥ pratāpavān ||
Vyāsa nói: “Như thần Lửa, đấng thọ nhận lễ vật, thiêu nuốt mọi phẩm vật được dâng vào, cũng vậy, hỡi người có tâm hồn chính trực—mạnh mẽ, rực cháy như ‘ngọn lửa giữa loài người’—ngươi có thể thiêu sạch những lỗi lầm và tật xấu của chúng ta.”
व्यवन उवाच
A truly dharmic and powerful person is compared to sacrificial fire: as fire consumes offerings, such a person can ‘consume’ or burn away moral defects—through righteous authority, discipline, and purifying influence.
Vyāsa addresses a righteous, formidable figure and praises him with an Agni-simile, saying that he is like a human fire capable of destroying the listeners’ faults and vices.