Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Cyavana’s Yogic Display and Kuśika’s Recognition of Tapas (च्यवन-योगप्रभावः कुशिकस्य तपःप्रशंसा च)

नहुष उवाच उत्तिषोत्तिष्ठ विप्रर्षे गवा क्रीतोडसि भार्गव । एतन्मूल्यमहं मनन्‍्ये तव धर्मभूतां वर

Nahuṣa uvāca: uttiṣṭhottiṣṭha viprarṣe gavā krīto’si bhārgava | etan mūlyam ahaṃ manye tava dharmabhūtāṃ vara ||

Nahuṣa nói: “Hãy đứng dậy, hãy đứng dậy, hỡi bậc hiền triết tối thượng trong hàng Bà-la-môn, hỡi Bhārgava. Ta đã mua ngươi bằng một con bò. Ta cho rằng đó là giá xứng đáng của ngươi—hỡi người đứng đầu trong những kẻ sống theo chính pháp.”

नहुषःNahusha
नहुषः:
Karta
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
उत्तिष्ठrise up
उत्तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperative, 2, Singular
उत्तिष्ठrise up
उत्तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperative, 2, Singular
विप्रर्षेO brahmin-sage
विप्रर्षे:
TypeNoun
Rootविप्रर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
गवाwith a cow (as the price)
गवा:
Karana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Instrumental, Singular
क्रीतःbought
क्रीतः:
TypeVerb
Rootक्री
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta)
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 2, Singular
भार्गवO Bhargava (descendant of Bhrigu)
भार्गव:
TypeNoun
Rootभार्गव
FormMasculine, Vocative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मूल्यम्price, value
मूल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमूल्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
मन्येI consider, I think
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, 1, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
धर्मभूताम्being rightful / in accordance with dharma
धर्मभूताम्:
TypeAdjective
Rootधर्मभूत
FormFeminine, Accusative, Singular, Past participle used adjectivally (bhūta)
वरम्best one; excellent (sir)
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular

नहुष उवाच

नहुष (Nahuṣa)
भार्गव (Bhārgava—descendant of Bhṛgu)
गौ (cow)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical failure: treating a righteous sage as property and reducing spiritual authority to a monetary ‘price.’ It warns that pride and misuse of power violate dharma, especially in relations between rulers and brahmin-seers.

King Nahuṣa addresses a Bhārgava sage, commanding him to rise and asserting that he has ‘bought’ him with a cow—claiming this is the sage’s proper value. The scene underscores Nahuṣa’s overbearing conduct toward a dharmic ascetic.