च्यवन-कुशिक-संवादः
Cyavana–Kuśika Dialogue on Hospitality, Service, and Lineage Questions
भीष्म उवाच आत्मवत् तस्य कुर्वीत संस्कारं स्वामिवत् तथा । त्यक्तो मातापितृभ्यां यः सवर्ण प्रतिपद्यते
bhīṣma uvāca | ātmavat tasya kurvīta saṃskāraṃ svāmivat tathā | tyakto mātāpitr̥bhyāṃ yaḥ savarṇaḥ pratipadyate |
Bhīṣma đáp: “Hãy cử hành saṃskāra cho đứa trẻ ấy như cử hành cho chính con mình—đúng hơn, như đối với người lệ thuộc chính đáng đang được mình chăm nom. Đứa trẻ bị cha mẹ ruồng bỏ sẽ được xem là thuộc varṇa của người giám hộ đã tiếp nhận và nuôi dưỡng nó; vì vậy, người cha nuôi phải làm các nghi lễ cho nó theo varṇa của mình.”
भीष्म उवाच
If parents abandon a child and a guardian accepts and maintains him, the guardian bears dharmic responsibility to perform the child’s saṃskāras properly, treating him as one’s own; the child is socially reckoned to the guardian’s varna for purposes of rites and formation.
In Bhishma’s dharma-instruction (Anushasana Parva), he lays down a rule concerning an abandoned child: once taken in by a protector, the child’s ritual upbringing and social classification for rites follow the protector who assumes care.