Ānṛśaṃsya–Bhakti: Śukaḥ Śakreṇa Parīkṣitaḥ
Compassion and Devotion—The Parrot Tested by Indra
अथवा नात्र चित्र हि अभवद् वासवस्य तु । प्राणिनामपि सर्वेषां सर्व सर्वत्र दृश्यते
athavā nātra citra hi abhavad vāsavasya tu | prāṇinām api sarveṣāṁ sarvaṁ sarvatra dṛśyate ||
Bhīṣma nói: “Hoặc nữa, đối với Vāsava (Indra) thì quả thật chẳng có gì đáng kinh ngạc ở đây. Bởi giữa mọi loài hữu tình, mọi sự—mọi dạng—đều có thể thấy ở khắp nơi.” Khi ý niệm ấy khởi lên trong tâm, sự xao động của Indra lắng xuống và tâm ngài trở nên an tĩnh.
भीष्म उवाच
The verse teaches a sober, ethical realism: in the world of living beings, all kinds of behaviors and events occur everywhere, so one should not be shaken by surprise but cultivate steadiness and calm discernment.
Bhishma explains that Indra (Vāsava) should not regard the situation as extraordinary; recognizing that such things are commonly seen among beings everywhere brings Indra’s mind back to peace.