Putra-Bheda: Kṣetraja, Kṛtaka, Apasada, and Saṃskāra Determinations (पुत्रभेद-निर्णयः)
तदा चैतत् कुलं नास्ति यदा शोचन्ति जामय:
tadā caitat kulaṃ nāsti yadā śocanti jāmayaḥ
Bhīṣma nói: “Khi nữ nhân trong một dòng tộc bị bỏ mặc trong sầu khổ, thì dòng tộc ấy coi như đã mất. Khi con dâu và con gái vì chịu khổ đau và bị lãng quên mà chìm trong bi ai, nền móng của gia tộc sụp đổ. Những nhà cửa mà họ nguyền rủa trong cơn uất hận sẽ trở nên hoang tàn, như thể bị chính nghiệp của mình hủy diệt. Ôi bậc chúa tể của cõi đất! Những mái nhà thiếu phúc lộc và điềm lành ấy chẳng thể rạng rỡ danh giá, cũng không thể tăng trưởng.”
भीष्म उवाच
A family’s stability and prosperity depend on the well-being and honor of its women; when women are made to suffer and are left in grief, the lineage declines, and the household loses auspiciousness and growth.
In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs the king on dharma. Here he warns that neglecting and harming the women of a household leads to the destruction of the clan and the desolation of the home, as if ruined by its own actions.