Strī-satkāra (On honoring women) — Mahābhārata 13.46
नमां कश्चिद् विजानीत इति कृत्वा न विश्वसेत् नरो रहसि पापात्मा पापकं कर्म वै द्विज,ब्रह्मन! पापात्मा मनुष्य एकान्तमें पापकर्म करके ऐसा विश्वास न करे कि कोई मुझे इस पापकर्ममें लिप्त नहीं जानता है
na māṃ kaścid vijānīta iti kṛtvā na viśvaset naro rahasi pāpātmā pāpakaṃ karma vai dvija brahman
Vipula nói: Người mang tâm tội lỗi chớ nên tin vào ý nghĩ: “Không ai biết ta,” rồi lén lút làm điều ác. Hỡi vị Bà-la-môn hai lần sinh, đừng tưởng rằng điều sai trái làm trong cô độc sẽ mãi không ai hay; sự tự dối mình ấy chỉ khiến tội và quả báo thêm sâu nặng.
विपुल उवाच
Do not rely on the illusion of secrecy to justify wrongdoing. Even if others do not witness an act, the moral law (karma), one’s own conscience, and the larger order of dharma make the deed consequential and ultimately ‘known’ in its results.
Vipula is instructing a Brahmin (addressed as ‘dvija’ and ‘brahman’) in ethical conduct, warning against committing sinful acts in private under the assumption that no one will find out.