Strī-satkāra (On honoring women) — Mahābhārata 13.46
सज्जन्ति पुरुषे नार्य: पुंसां सो<्डर्थश्व॒ पुष्कल: । अन्यथारक्षत: शापो5भविष्यत् ते मतिश्न मे
Vipula uvāca: sajjanti puruṣe nāryaḥ, puṁsāṁ so 'rthaś ca puṣkalaḥ | anyathā rakṣataḥ śāpo 'bhaviṣyat te, matiś ca me striyāḥ puruṣe 'saktā bhavati ||
Vipula nói: “Phụ nữ gắn bó sâu nặng với một người đàn ông, và đàn ông cũng đáp lại bằng một sự gắn bó mạnh mẽ, dồi dào như thế. Nếu ý định của ông trái với việc bảo hộ nàng, thì ắt hẳn lời nguyền sẽ giáng xuống ông—và chính tâm ta cũng sẽ hướng về việc nguyền rủa ông.”
विपुल उवाच
The verse underscores a dharmic standard: when one is in a position to protect, one’s intention must align with guardianship and restraint. If the intent turns exploitative or contrary to protection, it becomes morally blameworthy and invites the consequence of a curse.
Vipula addresses another person, explaining the natural mutual attachment between women and men, and warns that if the other’s attitude had opposed the duty of protection, the other would have incurred a curse—and Vipula himself would have been compelled to curse.