Vivāha-dharma: Kanyā-pradāna, Śulka, and Pāṇigrahaṇa-niṣṭhā (अनुशासन पर्व, अध्याय ४४)
तथैव देवशर्मापि सभार्य: स महातपा: । निर्भयो बलवृत्रघ्नाच्वचार विजने वने,महा तपस्वी देवशर्मा भी बल और वृत्रासुरका वध करनेवाले इन्द्रसे निर्भय हो पत्नीसहित उस निर्जन वनमें विचरने लगे
tathaiva devaśarmāpi sabhāryaḥ sa mahātapāḥ | nirbhayo balavṛtraghnāc cacāra vijane vane ||
Bhīṣma nói: Cũng như thế, đại khổ hạnh Devaśarmā, cùng với vợ, lang thang trong khu rừng hoang vắng—không hề sợ hãi ngay cả Indra, bậc hùng lực, kẻ sát Vṛtra. Đoạn này nêu bật sức mạnh đạo đức của tapas: kỷ luật nội tâm và chính hạnh khiến người ta vững vàng trước quyền lực thế gian.
भीष्म उवाच
The verse underscores that true strength arises from tapas and dharma: one who is inwardly disciplined and righteous becomes fearless, not intimidated even by the highest worldly authority (symbolized by Indra).
Bhīṣma describes Devaśarmā, a great ascetic, roaming a deserted forest with his wife. His spiritual power and integrity make him unafraid even of Indra, famed as the slayer of Vṛtra.