Viśvāmitra-janma: Ṛcīka–Satyavatī–Gādhi and the Charu Exchange (विश्वामित्र-जन्म: ऋचीक–सत्यवती–गाधि वृत्तान्तः)
ततः सा त्वरितं गत्वा तत् सर्व प्रत्यवेदयत् । मातुश्चिकीर्षितं राजन्चीकस्तामथाब्रवीत्,राजन! तदनन्तर सत्यवतीने तुरंत जाकर माताकी वह सारी इच्छा ऋचीकसे निवेदन की। तब ऋचीकने उससे कहा--
tataḥ sā tvaritaṃ gatvā tat sarvaṃ pratyavedayat | mātuś cikīrṣitaṃ rājan ṛcīkas tām athābravīt ||
Rồi nàng vội vã đi và thuật lại đầy đủ mọi việc. Hỡi đại vương, nàng truyền đạt với Ṛcīka điều mà mẹ nàng dự định. Bấy giờ Ṛcīka nói với nàng rằng—
भीष्म उवाच
The verse highlights the ethical weight of intention (cikīrṣitam): desires and plans within a family must be communicated responsibly and then evaluated by wise counsel, because intentions can lead to far-reaching consequences.
Satyavatī quickly goes and reports to the sage Ṛcīka everything, specifically her mother’s intended request/plan. After hearing this, Ṛcīka begins to respond, marking a transition to his guidance.