स्त्रीस्वभावप्रश्नः — Nārada and Pañcacūḍā on Strī-svabhāva
Anuśāsana-parva 38
हुत्वा चाहवनीयस्थं महाभाग्ये प्रतिष्ठिता: । अग्रभोज्या: प्रसूतीनां श्रिया ब्राह्म॒यानुकल्पिता:
hutvā cāhavanīyasthaṃ mahābhāgye pratiṣṭhitāḥ | agrabhojyāḥ prasūtīnāṃ śriyā brāhmyānukalpitāḥ ||
Bhīṣma nói: “Sau khi dâng cúng tế để làm thỏa lòng các thần linh ngự trong lửa Āhavanīya, họ được an lập trong địa vị đại cát tường. Được hun đúc bởi kỷ luật Bà-la-môn và tri thức thánh, họ được xem là xứng đáng đứng đầu trong sự tôn kính—được phụng sự trước, thậm chí trước cả con cái của mình.”
भीष्म उवाच
The verse links ritual responsibility and sacred learning with social ethics: those who uphold Vedic sacrifice and brahmic discipline become worthy of honor and precedence, reflecting a dharmic ideal of respecting spiritual merit and properly ordering hospitality.
Bhīṣma is instructing on dharma in the Anuśāsana Parva, describing the fruits of offering oblations into the Āhavanīya fire—satisfying the deities and attaining auspicious standing—and stating that such qualified persons are to be honored with the first share of food.