पात्रलक्षण-परिक्षा (Pātra-Lakṣaṇa Parīkṣā) — Criteria for a Worthy Recipient
ब्राह्मणं जातिसम्पन्नं धर्मज्ञं संशितं शुचिम् । अपरेषां परेषां च परेभ्यश्रैव येडपरे
brāhmaṇaṁ jātisampannaṁ dharmajñaṁ saṁśitaṁ śucim | apareṣāṁ pareṣāṁ ca parebhyaś caiva ye ’pare ||
Vāyu nói: “Nên mong cho sự xuất hiện (và hiện diện) của một Bà-la-môn xuất thân cao quý, am tường dharma, nghiêm trì kỷ luật, và thanh tịnh. Giữa kẻ ‘thấp’ và người ‘cao’—thậm chí giữa những bậc còn cao hơn nữa—Bà-la-môn vẫn được xem là cao hơn. Người được những Bà-la-môn như thế tán dương thì thịnh đạt; còn kẻ phỉ báng Bà-la-môn thì chẳng bao lâu sẽ chuốc lấy bại vong.”
वायुदेव उवाच
The verse teaches that society should value and support disciplined, pure, dharma-knowing Brahmins, and that honoring such learned and virtuous people leads to prosperity, while disparaging them leads to swift decline.
Vāyu is speaking in a didactic context, emphasizing the superior esteem accorded to Brahmins and the practical consequences—growth through their approval and defeat through their condemnation—thereby reinforcing norms of reverence toward dharma-authorities.