Śakra–Śambara Saṃvāda: Brāhmaṇa-sevā, Anasūyā, and Vāg-bala (शक्रशम्बरसंवादः)
निन्दाप्रशंसाकुशला: कीर्त्यकीर्तिपरायणा: । परिकुप्यन्ति ते राजन् सतत द्विषतां द्विजा:
nindāpraśaṃsākuśalāḥ kīrtyakīrtiparāyaṇāḥ | parikupyanti te rājan satataṃ dviṣatāṃ dvijāḥ ||
Bhishma nói: “Tâu Đại vương, những Bà-la-môn tinh thông việc ban lời chê trách và lời tán dương, lại chuyên tâm làm cho danh tiếng hay ô danh của người đời lan rộng, sẽ bị khích động—luôn bừng giận—đối với kẻ nào không ngừng ôm lòng thù hằn với họ.”
भीष्म उवाच
Speech that distributes praise and blame shapes social fame and infamy; those who wield such speech—especially brahmins in their role as moral arbiters—naturally react strongly against persistent hostility. The verse highlights the ethical power of reputation-making discourse and the social consequences of enmity.
In Bhishma’s instruction to the king (Yudhishthira) in the Anushasana Parva, he describes the disposition of certain brahmins: adept at evaluating and publicly characterizing others, they become angered toward people who continually hate them—framing a lesson about conduct, conflict, and the potency of words.