Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

मातङ्ग–शक्रसंवादः

Mataṅga–Śakra Dialogue on Tapas, Status, and Moral Qualities

प्रकृष्टेरशुभै्ग्रस्ताननेकै: पुरुषाधमान्‌ । पततो नरके गज्ज संश्रितान्‌ प्रेत्य तारयेत्‌

prakṛṣṭer aśubhair grastān anekaiḥ puruṣādhamān | patato narake gadāṃ saṃśritān pretya tārayet ||

Ngay cả những kẻ hèn mạt nhất, bị vô số tội ác nặng nề đè phủ và đang rơi về địa ngục, nếu biết nương tựa nơi sông Hằng, thì sau khi chết cũng được Người cứu vớt.

प्रकृष्टेःfrom excellence/superiority (i.e., from a high state)
प्रकृष्टेः:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रकृष्टि
FormFeminine, Ablative, Singular
अशुभैःby inauspicious (deeds/acts)
अशुभैः:
Karana
TypeNoun
Rootअशुभ
FormNeuter, Instrumental, Plural
ग्रस्तान्seized/afflicted
ग्रस्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootग्रस् (क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
अनेकैःby many
अनेकैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअनेक
FormNeuter, Instrumental, Plural
पुरुषाधमान्the lowest of men
पुरुषाधमान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषाधम
FormMasculine, Accusative, Plural
पततःfalling
पततः:
Karma
TypeAdjective
Rootपत् (शतृ)
FormMasculine, Accusative, Plural
नरकेin hell
नरके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरक
FormMasculine, Locative, Singular
गदांthe mace
गदां:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
संश्रितान्having taken refuge in
संश्रितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-श्रि (क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रेत्यafter death; having departed
प्रेत्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ (ल्यप्)
तारयेत्would deliver/save
तारयेत्:
TypeVerb
Rootतॄ (णिच्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

सिद्ध उवाच

S
Siddha (speaker)
G
Gadā (mace)
N
Naraka (hell)

Educational Q&A

The verse teaches that taking refuge (śaraṇāgati) in a sanctified protector—here, the gadā—can bring deliverance even to those burdened by extreme and numerous sins, emphasizing the transformative power of sincere refuge over moral downfall.

A Siddha is describing the salvific efficacy attributed to the gadā: even men headed for hell due to grievous wrongdoing are said to be rescued after death if they have sought the mace’s protection.