Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

मातङ्ग–शक्रसंवादः

Mataṅga–Śakra Dialogue on Tapas, Status, and Moral Qualities

अपहत्य तमस्तीव्रं यथा भात्युदये रवि: । तथापहत्य पाप्मानं भाति गड़ाजलोक्षित:

apahatya tamas tīvraṃ yathā bhāty udaye raviḥ | tathā apahatya pāpmānaṃ bhāti gaḍājalokṣitaḥ ||

Như mặt trời lúc bình minh rực sáng sau khi xua tan bóng tối dày đặc, cũng vậy, người tắm trong nước Gaḍā trở nên rạng ngời khi đã diệt trừ tội lỗi của mình.

अपहत्यhaving destroyed/removed
अपहत्य:
TypeVerb
Rootअप-हन् (धातु: हन्)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव (क्रियाविशेषण)
तमःdarkness
तमः:
Karma
TypeNoun
Rootतमस्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तीव्रम्intense, dense
तीव्रम्:
TypeAdjective
Rootतीव्र
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
भातिshines
भाति:
TypeVerb
Rootभा
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
उदयेat (the time of) rising
उदये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदय
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
रविःthe sun
रविः:
Karta
TypeNoun
Rootरवि
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अपहत्यhaving destroyed/removed
अपहत्य:
TypeVerb
Rootअप-हन् (धातु: हन्)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव (क्रियाविशेषण)
पाप्मानम्sin, evil (sinfulness)
पाप्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप्मन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भातिshines, is resplendent
भाति:
TypeVerb
Rootभा
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
गडाजल-उक्षितःone bathed/sprinkled with gada-water (i.e., after bathing in gajā-jala)
गडाजल-उक्षितः:
Karta
TypeAdjective
Rootगडाजल-उक्षित (उक्ष्/उक्ष्?; here: उक्ष्/उक्ष् in sense 'sprinkle/bathe', PPP)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, क्त (past passive participle)

सिद्ध उवाच

S
Siddha (speaker)
R
Ravi (the Sun)
G
Gaḍā-jala (water of Gaḍā)

Educational Q&A

The verse teaches that moral impurity (pāpmāna) can be removed through purificatory practice associated with a sacred water (Gaḍā-jala), resulting in renewed radiance and auspiciousness—symbolized by the sun dispelling darkness.

A Siddha is praising the efficacy of bathing in Gaḍā’s sacred water, using a vivid comparison: as sunrise breaks dense darkness, so the bather’s sins are destroyed and he becomes spiritually bright.