Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya
Mataṅga–Gardabhī Itihāsa
तथा ब्रह्मुसरो गत्वा धर्मारण्योपशोभितम् | पुण्डरीकमवाप्नोति उपस्पृश्य नर: शुचि:,धर्मारण्यसे सुशोभित ब्रह्मसर तीर्थमें जाकर वहाँ स्नान करके पवित्र हुआ मनुष्य पुण्डरीकयज्ञका फल पाता है
tathā brahmasaro gatvā dharmāraṇyopaśobhitam | puṇḍarīkam avāpnoti upaspṛśya naraḥ śuciḥ ||
Cũng vậy, ai đến hồ thiêng mang tên Brahmasaras—được tô điểm bởi rừng Dharma—và tắm gội tại đó để trở nên thanh tịnh, thì đạt công đức của lễ tế Puṇḍarīka.
अजड्रिय उवाच
The verse teaches that sincere purification through tirtha-bathing at a sanctified place can yield the same spiritual merit as a major sacrifice, emphasizing accessibility of dharmic reward through purity and reverence rather than only through costly ritual.
The speaker describes a specific pilgrimage act: going to Brahmasaras, a sacred pool beautified by the Dharma-forest, bathing there, and thereby attaining the fruit of the Puṇḍarīka sacrifice.