तीर्थवंशोपदेशः
Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters
वेदविक्रयिणश्रैव वेदानां चैव दूषका: । वेदानां लेखकाश्रैव ते वै निरयगामिन:,जो वेद बेचते हैं, वेदोंकी निन्दा करते हैं और विक्रयके लिये ही वेदोंके मन्त्र लिखते हैं, वे भी निश्चय ही नरकगामी होते हैं
bhīṣma uvāca | vedavikrayiṇaś caiva vedānāṃ caiva dūṣakāḥ | vedānāṃ lekhakāś caiva te vai nirayagāminaḥ ||
Bhishma nói: Kẻ bán Veda, kẻ phỉ báng hay làm hoen ố các Veda, và kẻ chép các thần chú Veda chỉ vì mục đích mua bán—những người ấy quả thật bị đọa địa ngục. Lời dạy nhấn mạnh rằng tri thức thiêng phải được gìn giữ và truyền trao với lòng tôn kính và ý hướng chân chính, không được biến thành hàng hóa hay đối tượng khinh miệt.
भीष्म उवाच
Sacred learning (the Veda) must not be commercialized, disparaged, or handled with impure motives; treating it as merchandise or undermining its sanctity is presented as a grave adharma with severe karmic consequence.
In Bhīṣma’s instruction on dharma (Anuśāsana Parva), he enumerates condemnable behaviors related to the Vedas—selling them, corrupting/reviling them, and writing mantras for trade—and states the resulting fate as descent to niraya.