तीर्थवंशोपदेशः
Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters
तद्धभक्तास्तद्गृहा राजंस्तद्धलास्तदपाश्रया: । अर्थिनश्व भवन्त्यर्थे तेषु दत्त महाफलम्
tad-dharma-bhaktās tad-gṛhā rājan tad-balās tad-apāśrayāḥ | arthinaś ca bhavanty arthe teṣu dattaṁ mahāphalam, nareśvara ||
Bhīṣma nói: “Tâu bậc chúa tể loài người, những người một lòng phụng sự chính Dharma ấy, gia thất đặt nền trên Dharma, sức mạnh là Dharma, nương tựa nơi Dharma—nếu khi cần kíp họ đến cầu xin trợ giúp, thì bố thí dành cho họ sẽ sinh công đức lớn lao, tâu đấng quân vương.”
भीष्म उवाच
Charity becomes especially fruitful when directed to people firmly established in dharma—those whose devotion, household life, strength, and refuge are all grounded in righteous conduct—particularly when they seek help due to genuine necessity.
In the Anushasana Parva’s instruction on gifts and conduct, Bhishma advises the king about worthy recipients of charity, emphasizing that giving to dharma-centered supplicants yields great results.