Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)

यावन्त्यस्य शरीरेषु रोमकूपाणि भारत । तावन्त्यब्दसहस््राणि स्वर्गे वसति मानव:

yāvanty asya śarīreṣu romakūpāṇi bhārata | tāvanty abdasahasrāṇi svarge vasati mānavaḥ ||

Thần Vāyu nói: “Hỡi Bhārata! Trên thân người có bao nhiêu lỗ chân lông, thì người tụng bài tán tụng này sẽ cư ngụ trên cõi trời bấy nhiêu ngàn năm.”

यावन्तिas many as
यावन्ति:
Karta
TypeAdjective
Rootयावत्
FormNeuter, Nominative, Plural
अस्यof him/of this (person)
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शरीरेषुin the bodies
शरीरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Locative, Plural
रोमकूपाणिhair-pores
रोमकूपाणि:
Karta
TypeNoun
Rootरोमकूप
FormNeuter, Nominative, Plural
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
तावन्तिso many
तावन्ति:
Karta
TypeAdjective
Rootतावत्
FormNeuter, Nominative, Plural
अब्दसहस्राणिthousands of years
अब्दसहस्राणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअब्दसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Locative, Singular
वसतिdwells
वसति:
TypeVerb
Rootवस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
मानवःa man
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular
भरतनन्दनO delight of the Bharatas
भरतनन्दन:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभरतनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva
B
Bhārata
S
Svarga

Educational Q&A

The verse teaches the doctrine of extraordinary spiritual merit (puṇya) accruing from faithful recitation of a sacred hymn: devotion expressed through praise and repetition is portrayed as a powerful dharmic act that yields immense heavenly reward.

Vāyu-deva is describing the fruit (phala) of reciting a particular stotra mentioned in the surrounding passage, quantifying the reward hyperbolically: the reciter is said to dwell in Svarga for as many thousands of years as there are hair-pores on the human body.