Previous Verse
Next Verse

Shloka 167

रुद्र-स्तवराजः (Rudra-Stavarāja) — Exempla of Śiva’s Boons and the Hymn’s Phalaśruti

तस्यैव च प्रसादेन भक्तिरुत्पद्यते नृणाम्‌ | येन यान्ति परां सिद्धि तद्भागवतचेतस:

tasyaiva ca prasādena bhaktir utpadyate nṛṇām | yena yānti parāṃ siddhiṃ tad-bhāgavata-cetasaḥ ||

Chính nhờ ân sủng của Ngài mà lòng sùng kính khởi lên trong loài người. Nhờ lòng sùng kính ấy, với tâm trở thành Bhagavata—chuyên chú trong Thượng Đế—họ đạt đến sự thành tựu tối thượng.

तस्यof him/that (of that very one)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रसादेनby (his) grace/favor
प्रसादेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootभक्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
उत्पद्यतेarises/is produced
उत्पद्यते:
TypeVerb
Rootउत्-पद्
FormPresent, Atmanepada, 3rd, Singular
नृणाम्of men/of people
नृणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootनृ
FormMasculine, Genitive, Plural
येनby which/whereby
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
यान्तिthey go/attain
यान्ति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent, Parasmaipada, 3rd, Plural
पराम्supreme/highest
पराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Accusative, Singular
सिद्धिम्perfection/accomplishment
सिद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
तत्those
तत्:
Karta
TypePronoun (used adjectivally)
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
भागवत-चेतसःwhose minds are fixed on the Lord (Bhagavat-minded)
भागवत-चेतसः:
Karta
TypeAdjective
Rootभागवत + चेतस्
FormMasculine, Nominative, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (the Wind-god, speaker)
Ś
Śaṅkara (implied by the Hindi gloss as the object of grace)
B
Bhagavān (the Lord, as the focus of bhāgavata-mindedness)

Educational Q&A

The verse teaches that true devotion is not merely self-produced; it arises through divine grace, and such grace-born, single-minded devotion leads to the highest spiritual perfection.

Vāyudeva is explaining a spiritual principle: the deity’s favor awakens unwavering devotion in people, and those whose minds become wholly oriented toward the Lord attain the supreme goal.