गत: स परम लोकं तव पुत्रो न संशय: । 'भद्रे! धैर्य धारण करो। शुभदर्शने! शोक न करो। तुम्हारे पुत्र भीष्म अत्यन्त उत्तम लोकमें गये हैं, इसमें संशय नहीं है || ३० ई ।। वसुरेष महातेजा: शापदोषेण शोभने
gataḥ sa parama-lokaṁ tava putro na saṁśayaḥ | bhadre dhairyaṁ dhāraṇaṁ kuru | śubha-darśane śokaṁ na kuru |
Vaiśaṃpāyana nói: “Con trai của bà quả đã đi đến cõi tối thượng—không còn nghi ngờ gì. Thưa phu nhân cao quý, hãy giữ vững dũng khí; hỡi người có dung nhan cát tường, đừng sầu muộn. Bhīṣma, con trai của bà, đã đạt đến một cảnh giới thù thắng.”
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches composure in bereavement: grief should be restrained through dhairya (steadfast courage), especially when the departed has attained a noble or supreme state due to righteous life and merit.
Vaiśaṃpāyana consoles a grieving mother, affirming that her son—identified here as Bhīṣma—has certainly reached the highest, excellent realm, and urges her to hold courage and abandon sorrow.