Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

लोकपालोडन्‍्तर्तितात्मा प्रसादो हयगर्दभि: । पवित्र च महांश्नैव नियमो नियमाश्रित:

lokapālo ’ntarhitātmā prasādo hayagardabhiḥ | pavitraṃ ca mahāṃś caiva niyamo niyamāśritaḥ ||

Thần Vāyu nói: “Ngài là Đấng Hộ Trì các thế giới, vận hành trong hình tướng vô hình, luôn đầy ắp sự an hòa từ ái. Ngài ngự trên cỗ xe được thắng bởi ngựa và la. Ngài thanh tịnh và vô cùng đáng tôn kính; có thể đạt đến nhờ việc giữ gìn các kỷ luật như thanh sạch và tri túc, và chính Ngài là chỗ nương tựa, là nền tảng của những kỷ luật ấy.”

लोकपालःprotector of the worlds
लोकपालः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकपाल
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्तर्हितात्माone whose self/form is hidden (invisible)
अन्तर्हितात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्तर्हितात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रसादःgrace; serenity; favor
प्रसादः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Nominative, Singular
हयगर्दभिःwith horses and donkeys/mules
हयगर्दभिः:
Karana
TypeNoun
Rootहयगर्दभ
FormMasculine, Instrumental, Plural
पवित्रम्pure; purifier
पवित्रम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपवित्र
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महान्great; venerable
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नियमःobservance; rule; discipline
नियमः:
Karta
TypeNoun
Rootनियम
FormMasculine, Nominative, Singular
नियमाश्रितःdependent on/grounded in observances
नियमाश्रितः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियमाश्रित
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
L
Lokapāla (world-protector figure)

Educational Q&A

The verse praises a divine guardian as inherently pure and gracious, and emphasizes that such a being is approached through niyama—ethical and spiritual disciplines like cleanliness and contentment—while also being the sustaining foundation of those very disciplines.

Vāyu is describing the qualities and signs of a revered, world-protecting divine figure: unseen in essence yet active, serene and gracious, associated with a chariot-team, and characterized by purity and greatness, with access to him framed through disciplined observance.