न जातु त्वमिति ब्रूयादापन्नो5पि महत्तरम् | त्वंकारो वा वधो वेति विद्वत्सु न विशिष्यते
na jātu tvam iti brūyād āpanno 'pi mahattaram | tvaṃkāro vā vadho veti vidvatsu na viśiṣyate, yudhiṣṭhira |
Bhīṣma nói: “Hỡi Yudhiṣṭhira, dù bị dồn vào tai ương lớn nhất, con cũng chớ gọi bậc tôn trưởng bằng lối xưng hô suồng sã ‘tvam’ (‘mày/mi’). Với người trí, sự vô lễ ấy chẳng khác gì gây thương tổn—nặng nề thay tội xúc phạm kẻ đáng kính.”
भीष्म उवाच
One must maintain respectful forms of address toward elders and superiors; insulting speech—especially the undue familiar ‘tvam’—is treated by the wise as a grave offense, comparable in moral weight to physical harm.
In the Anuśāsana Parva’s instruction section, Bhīṣma continues advising King Yudhiṣṭhira on dharma and proper conduct, here emphasizing verbal discipline and the ethical seriousness of disrespectful address toward the worthy.