नान्यदा गच्छते यस्तु ब्रह्मचर्य च तत् स्मृतम् । अमृतं ब्राह्मणा गाव इत्येतत् त्रयमेकत: । तस्माद् गोब्राद्मणं नित्यमर्चयेत यथाविधि
bhīṣma uvāca | nānyadā gacchate yas tu brahmacaryaṃ ca tat smṛtam | amṛtaṃ brāhmaṇā gāva ity etat trayam ekataḥ | tasmād gobrāhmaṇaṃ nityam arcayet yathāvidhi |
Bhishma nói: Người nào không đến gần người nữ vào bất cứ lúc nào ngoài đúng mùa thích hợp thì được xem là đang giữ phạm hạnh (brahmacarya). Cam lộ (amṛta), Bà-la-môn, và bò—ba điều ấy được nói là phát sinh từ cùng một nguồn. Vì vậy, phải luôn kính trọng bò và Bà-la-môn, thờ phụng theo đúng nghi lễ đã định.
भीष्म उवाच
The verse links personal discipline (regulated sexual conduct termed brahmacarya) with social-religious duty: honoring the cow and the Brāhmaṇa as sacred supports of dharma, to be revered according to prescribed norms.
In Bhishma’s instruction on dharma, he defines a form of brahmacarya in practical terms and then grounds a duty of worship: since amṛta, the Brāhmaṇa, and the cow are treated as sharing a single sacred origin, one should continually venerate the cow and the Brāhmaṇa.