Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

युधिछिर उवाच प्रत्यक्ष लोकतः सिद्धिलोकश्नागमपूर्वक: । शिष्टाचारो बहुविधस्तन्मे ब्रूहि पितामह

yudhiṣṭhira uvāca | pratyakṣaṁ lokataḥ siddhir anumāna-āgama-pūrvakaḥ | śiṣṭācāro bahuvidhas tan me brūhi pitāmaha ||

Yudhiṣṭhira thưa: “Bạch Tổ phụ (Pitāmaha), có nhiều phương tiện để người đời xác lập điều phải—tri giác trực tiếp, điều đã được thừa nhận là hiển nhiên trong đời sống thường nhật, suy luận được kinh điển và truyền thống nâng đỡ, cùng những phép tắc đa dạng của bậc văn nhã. Xin Người chỉ dạy: trong các điều ấy, đâu là thẩm quyền mạnh nhất để định đoạt dharma?”

{'yudhiṣṭhira uvāca''Yudhiṣṭhira said', 'pratyakṣam': 'direct perception
{'yudhiṣṭhira uvāca':
what is seen/experienced firsthand', 'lokataḥ''from the world
what is seen/experienced firsthand', 'lokataḥ':
from common usage/people', 'siddhiḥ''established conclusion
from common usage/people', 'siddhiḥ':
something accepted as proven', 'anumāna''inference
something accepted as proven', 'anumāna':
reasoning from signs', 'āgama''authoritative tradition/scripture
reasoning from signs', 'āgama':
received teaching', 'pūrvakaḥ''preceded by
received teaching', 'pūrvakaḥ':
based upon', 'śiṣṭācāraḥ''conduct/custom of the learned and well-bred
based upon', 'śiṣṭācāraḥ':
normative practice', 'bahuvidhaḥ''of many kinds
normative practice', 'bahuvidhaḥ':
diverse', 'tan me brūhi''tell that to me', 'pitāmaha': 'grandfather
diverse', 'tan me brūhi':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
Pitāmaha (Bhīṣma)

Educational Q&A

The verse frames a key dharma-question: when multiple authorities exist—perception, common worldly acceptance, inference, scripture/tradition, and the conduct of the learned—which should be treated as decisive. It sets up a hierarchy-of-pramāṇas discussion for ethical decision-making.

In the Anuśāsana Parva dialogue, Yudhiṣṭhira respectfully questions Bhīṣma (Pitāmaha) about how to judge dharma when different kinds of evidence and social norms appear to conflict, asking which authority is strongest.