Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

मनुष्यान्‌ शिवमन्विच्छंस्तस्मादेष शिव: स्मृत: । अथवा उनकी जटाका रूप धूम्र वर्णका है

manuṣyān śivam anvicchan tasmād eṣa śivaḥ smṛtaḥ |

Vāyu nói: “Vì Ngài tìm cầu điều cát tường, phúc lợi (śiva) cho loài người, nên Ngài được ghi nhớ với danh xưng ‘Śiva’.” Đoạn văn còn giải thích rằng, vì những lọn tóc bện (jaṭā) trên đầu Ngài có sắc như khói, nên Ngài được gọi là ‘Dhūrjaṭi’; và vì bằng mọi loại hành động, Ngài nâng đỡ sự thăng tiến của muôn người, mưu cầu điều lành cho hết thảy, nên danh hiệu ‘Śiva’ lại càng xứng đáng.

मनुष्यान्human beings
मनुष्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Accusative, Plural
शिवम्Śiva; the auspicious one
शिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिव
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्विच्छन्seeking, desiring (to obtain)
अन्विच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-इष् (इच्छ्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शिवःŚiva; auspicious
शिवः:
Karta
TypeNoun
Rootशिव
FormMasculine, Nominative, Singular
स्मृतःis called; is remembered/known as
स्मृतः:
Karta
TypeVerb
Rootस्मृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
Ś
Śiva
D
Dhūrjaṭi

Educational Q&A

The verse grounds Śiva’s very name in ethical meaning: he is called ‘Śiva’ because he actively seeks the welfare and uplift of human beings and intends the good of all.

Vāyu is explaining the significance of Śiva’s epithets—why he is known as ‘Śiva’ (beneficent) and, by traditional description, as ‘Dhūrjaṭi’ due to the smoke-hued appearance of his matted locks—linking divine names to qualities and beneficent action.